Au hasard de mes surfs, je suis tombée sur la définition très intéressante des Amigurumis. J'avais donné dans un précédent article la définition de Wikipédia, mais MK Carroll donne une explication très intéressante dans cet article : http://mkcarroll.typepad.com/mk_carroll/2005/12/japanese_craft_.html Je me permets de vous donner ma traduction de l'extrait en question : " Amigurumi signifie "Crocheté et enveloppé" en Japonais. Nuigurumi signifie "animal rembourré" mais la traduction litteralle est "cousu et enveloppé" (mais il ne serait pas employé pour faire par exemple un oreiller - on suppose que vous parliez d'un jouet). "Ami" = tricoté, "Nui" = cousu, "gurumi" = pour s'envelopper. "Kagi" signifie crochet. "Bari" est ajouté pour signifier à l'"aiguille" comme un "ami-Bari" = Tricoté avec des aiguilles et un "kagi-Bari" = crocheté avec un crochet. Texte original : Amigurumi means "knit and wrap" in Japanese. Nuigurumi means "stuffed animal" but the more literal translation is "sew and wrap" (but it would not be used for, say, making a pillow - it's assumed that you are talking about a toy). "Ami" = knit, "Nui" = sew, "gurumi" = to wrap. "Kagi" is crochet. "Bari" is added on to mean "needle" as in "ami-bari" = knitting needles and "kagi-bari" = crochet hook.
|